Sabtu, 09 Januari 2016

Hatsune Miku - Romeo and Cinderella Lyrics + Indonesian Translation

Sung by Hatsune Miku
Music/Lyrics by Doriko

Romaji

watashi no koi wo higeki no jurietto ni shinai de
koko kara tsuredashite
sonna kibun yo...

papa to mama ni oyasuminasai
seizei ii yume wo minasai
otona wa mou neru jikan yo
musekaeru muwaku no kyarameru
hajirai no suashi wo karameru
konya wa doko made ikeru no?


kamitsukanaide yasashiku shite
nigaimono wa mada kirai na no
mama no tsukuru okashi bakari tabeta sei ne
shiranai koto ga aru no naraba
shiritai to omou  futsuu deshou?
zenbu misete yo
anata ni naraba misete ageru watashi no...


zutto koishikute shinderera
seifuku dake de kaketeiku wa
mahou yo jikan wo tomete yo
warui hito ni jamasarechau wa


nigedashitai no jurietto
demo sono namae de yobanai de
sou yo ne  musubarenakucha ne
sou janai to tanoshikunai wa


nee watashi to ikitekureru?

senobi o shita nagai masukara
ii ko ni naru yo kitto asu kara
ima dake watashi o yurushite


kuroi reesu no kyoukaisen
mamoru hito wa kyou wa imasen
koetara doko made ikeru no?


kamitsuku hodo ni  itai hodo ni
suki ni natteta no wa watashi desho
papa wa demo ne anata no koto kirai mitai


watashi no tame to sashidasu te ni
nigitteru sore wa kubiwa desho
tsuredashite yo  watashi no romio
shikarareru hodo tooku e


kane ga narihibiku shinderera
garasu no kutsu wa oite yuku wa
dakara ne  hayaku mitsukete ne
warui yume ni  jirasarechau wa




 
kitto ano ko mo sou datta
otoshita nante uso o tsuita
sou yo ne  watashi mo onaji yo
datte motto aisaretai wa


hora  watashi wa koko ni iru yo
 
watashi no kokoro sotto nozuite mimasen ka
hoshii mono dake afurekaetteimasen ka
mada betsuhara yo
motto motto gyutto tsumekonde
isso anata no ibasho made mo
uzumete shimaou ka


demo sore ja imi nai no

ookina hako yori  chisana hako ni shiawase wa aru rashii
doushiyo kono mama ja watashi wa
anata ni kirawarechau wa


demo watashi yori yokubari na
papa to mama wa kyou mo kawarazu
sou yo ne  sunao de ii no ne
otoshita no wa kin no ono deshita


usotsukisugita shinderera
ookami ni taberareta rashii
doushiyou kono mama ja watashi mo
itsuka wa taberarechau wa
sono mae ni tasuke ni kite ne



Translation

Tolong jangan biarkan kisah cintaku menjadi tragedi Juliet
Bawa aku pergi dari sini
Itu yang kumau

Selamat malam kepada Papa dan Mama
Semoga malam ini kalian bermimpi indah
Sudah waktunya orang dewasa tidur
Aroma karamel yang memikat
Dengan malu-malu aku menyilangkan kaki telanjangku
Sejauh mana kita akan pergi malam ini?

Jangan gigit aku, perlakukan aku dengan lembut
Aku masih tidak menyukai rasa pahit
Salahkan Mama yang selalu memberiku makanan manis
Jika ada hal yang tidak kuketahui,
Wajar bila aku ingin mengetahuinya, kan?
Perlihatkan aku semuanya
Jika untukmu, maka aku akan memperlihatkanmu...

Cinderella yang selalu mendambakan cinta
Aku akan melarikan diri dengan seragamku
Kuharap sihir akan menghentikan waktu
Kalau tidak, akan ada orang jahat yang mengganggu

Aku selalu melarikan diri seperti Juliet
Tapi jangan panggil aku dengan nama itu
Benar, kita harus terikat bersama
Kalau tidak, maka tidak akan menyenangkan lagi

Hei, maukah kau hidup bersamaku?

Maskara yang kupakai membuatku terlihat lebih dewasa
Aku berjanji besok aku akan menjadi anak baik
Jadi, tolong maafkan aku malam ini

Renda hitam di pakaianku adalah perbatasan
Tidak ada orang yang menjaganya malam ini
Sejauh mana kita akan melewatinya?

Kau menggigitku dan aku merasa sakit
Aku adalah orang yang membuatmu jatuh cinta, bukan?
Tapi sepertinya Papa sangat membencimu

Kau mengulurkan tanganmu padaku
Dengan sebuah kalung di genggamanmu
Bawa aku pergi, Romeoku
Kemanapun, asal pergi jauh dari sini

Bel telah berbunyi
dan Cinderella harus meninggalkan sepatu kacanya
Kau harus cepat menemukannya
Atau dia akan dihantui mimpi buruk

Pasti dia seperti itu
Dia berbohong ketika dia bilang menjatuhkannya
Benar, aku pun sama
Karena aku ingin lebih dicintai olehmu

Lihat, aku ada di sini

Maukah kau melihat ke dalam hatiku?
Tidakkah itu terisi dengan semua yang kau inginkan?
Aku masih lapar, penuhi aku lagi dan lagi
Sangat banyak hingga kau dapat mengubur sesuatu di sana

Tapi, itu tidak akan berarti apa-apa

Ada lebih banyak kebahagiaan di dalam kotak kecil
Apa yang harus aku lakukan? Jika terus seperti ini
Kau akan mulai membenciku

Papa dan Mama yang lebih serakah dariku tidak akan berubah hari ini
Benar, lebih baik aku jujur
"Aku telah menjatuhkan kapak emasku."

Cinderella yang suka berbohong
Pada akhirnya akan dimakan serigala
Apa yang harus lakukan? Jika seperti ini
Suatu hari aku pun akan dimakan serigala

Sebelum saat itu tiba, tolong selamatkan aku, ya?

***
lyrics : animelyricsdotcom
translation by me (scamanderloony)
Haha, entah kenapa gue kangen ama ni lagu dan akhirnya translate... Duh, jadi inget jaman SD yang ke warnet buat nonton PV ginian
Makasih buat yang udah berkunjung. Mohon maaf kalau ada kesalahan terjemah!

4 komentar: